|
|
Каталог статей |
|
ЮРІЙ КЛЕН У КІРОВОГРАДІ
Стилістично довершений спомин-нарис реабілітованого історією митця
"Крізь Великодні минулі…” пропонується для кіровоградського читача не
випадково. Бо він не втратив своєї і вербальної, і актуальної
чарівності. Тим більше, що сьогодні український читач не має змоги його
побачити не те що на прилавках наших рідкісних і чужомовних книгарень,
а й у бібліотеках. Оскільки в радянські часи не міг бути надрукований.
А нині іще не встигли, хоча значна частина творчої спадщини цього
письменника повернута на його батьківську землю. Врешті, батьківщин
у Освальда Бурггардта (таке справжнє ім’я поета й перекладача) було
дві: Україна і Німеччина. Він появився на світ на Поділлі у німецькій
родині 4 жовтня 1891 року. Починав творити мовою російською, але під
впливом друзів (насамперед Миколи Зерова, з яким його після закінчення
університету святого Володимира у 1921 році звела викладацька робота у
Баришівському технікумі на Київщині) став писати по-українськи. А ще
писав і мовою своїх предків – кажуть, що менш вдало. Входячи до
літературного гурту "неокласиків”, він дуже рано відчув наступ
тоталітарної сили (чутливим його зробила доля: двічі самого
репресовували – царський режим у 1914-ому як німця і ЧК влітку 1921-го
як представника буржуазії), отож після арешту в 1931 році близького
друга Максима Рильського, вирішив покинути Україну й податись у
Німеччину. Це вже був, до речі, не перший його похід на землю предків.
Як і не останнє прощання з Україною. Цього разу він втрапив, як
мовиться, із вогню у полум’я: в Німеччині розгортав крила фашизм.
Згодом до митця прийде усвідомлення, що німецький фашизм і російський
більшовизм – два чоботи пара. А тим часом у 1939-ому був мобілізований
до німецької армії, яка незабаром рушить у "визвольний від сталінізму”
похід на схід. На початку 1942 року перекладач 17-ої німецької армії на
території України тяжко застудився і був звільнений від мілітарних
обов’язків. Повернувся в Західну Європу й оселився в Австрії. Не раз
перетинав нелегально кордон у Німеччину, аби зустрітись із українськими
письменниками й читачами у таборах переміщених осіб. Прожив іще п’ять
років: помер від запалення легень 30 жовтня 1947 року в одній із таких
поїздок. Яке відношення має до Кіровоградщини? Перше те, що у серпні
1941 року у складі німецьких окупаційних військ Освальд Бурггардт (Юрій
Клен) одвідав наше місто і спомин про ті дні залишив заримованим у
поемі "Попіл імперій” (1947, незавершена): За родючими ланами, де лисніли золотом снопи, зарябіли перед нами в літнім сонці спалені степи. Сонце Кіровград полоще, визволений з рук червоних банд. Кіров сам лежить на площі – безголовий бронзовий гігант. А
друге те, що чотиритомне видання творів українського поета,
перекладача, есеїста й прозаїка Юрія Клена (1957-1960 роки, Торонто,
Канада – фундація його імені) редагував наш славетний земляк Євген
Маланюк. Зокрема й третій том, який я недавно придбав у столиці (те,
канадійське, видання) і спомин-нарис із якого до Великодніх празників
пропоную читачам новітнього в краї часопису. Христос воскрес! Василь Бондар
|
Категорія: Мої статті | Додав: graf (25.01.2010)
|
Переглядів: 508
| Рейтинг: 0.0/0 |
|
|
Copyright MyCorp © 2024 |
|
|
|